Beratung | Entwicklung | Implementierung
Eurotext ist ein luxemburgisches Unternehmen, das sich auf professionelle Übersetzungs- und Sprachdienstleistungen spezialisiert hat. Sie bieten Übersetzungen in verschiedenen Fachgebieten an, darunter Recht, Finanzen, Marketing, Technik und viele mehr. Eurotext legt besonderen Wert auf Qualität, Genauigkeit und kulturelle Sensibilität, um sicherzustellen, dass jede Übersetzung nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kontextuell angemessen ist.
Für Eurotext haben wir ein hochspezialisiertes Transformations-Tool entwickelt, das den komplexen Prozess der Umwandlung von über 100.000 mehrsprachigen Datenbankeinträgen automatisiert. Zuvor musste Eurotext diese Umwandlungen manuell vornehmen, was für wenige Einträge mehrere Stunden in Anspruch nahm und anfällig für Fehler war. Unser individuell entwickeltes Tool führt diese Transformationen nun innerhalb von Sekunden durch. Um die Benutzerfreundlichkeit zu maximieren, haben wir das Tool als Web-App gestaltet, die lokal auf dem Betriebssystem läuft. Die intuitive Bedienungsmaske ermöglicht es Eurotext, Einträge einfach und effizient in das gewünschte Zielformat zu konvertieren. Durch unsere Lösung konnte Eurotext eine deutliche Steigerung der Effizienz und Genauigkeit in ihren internen Prozessen erreichen. Die automatisierte Verarbeitung spart nicht nur wertvolle Zeit, sondern verbessert auch die Qualität der erbrachten Dienstleistungen erheblich. Wir betreuen Eurotext weiterhin, um sicherzustellen, dass das Tool stets optimal funktioniert und den wachsenden Anforderungen gerecht wird.
"Für meine (ältere) Wissensdatenbank mit über 100.000 mehrsprachigen Einträgen war ich auf der Suche nach einer komfortableren Eingabemethode. Nach Klärung des Sachverhalts entwickelte Kristof mir ein Tool (Xampp) für die automatische Konvertierung von Excel zu dem Eingabeformat der Datenbank und installierte es auf meinem Laptop. Nach einem erfolgreichen Probelauf von zunächst 30 achtsprachigen Excel-Datensätzen zu je 47 Datenelementen konnte ich auf dieselbe Weise den Gesamtbestand von ca. 4.000 zweisprachigen Datensätzen zu je 17 Datenelementen in weniger als 30 Sekunden konvertieren. Eine Überprüfung ergab, dass alle Datenelemente verlustfrei übertragen und dem Eintragsschema der Datenbank richtig zugeordnet wurden. Auch die sprachlichen Sonderzeichen wurden fehlerfrei wiedergegeben. Damit war die Aufgabenstellung erfolgreich gelöst, und meine Datenbank wurde durch diese erweiterte Eingabemethode erheblich aufgewertet. Ich bin Kristof für sein Verständnis der Problemstellung und seinen Lösungsansatz sehr dankbar, wofür er fünf Sterne verdient."
Hast Du noch Fragen oder sollen wir gleich loslegen?
Jetzt Kontakt aufnehmen